คำประกาศจากขบวนการแนวร่วมปฏิวัติแห่งชาติมลายูปาตานี
แปลโดย awanbook (abdulloh wanahmad)
บทแปลคำแถลงการณ์ของ 'บีอาร์เอ็น' (ฉบับชั่วคราว)
K4DS Post ข่าวสารจากโครงการ Knowledge for Deep South ประจำเดือนเมษายน ปี 2556
"...K4DS Post ฉบับเดือนเมษายน ขอร่วมรำลึกเหตุการณ์ 28 เมษายน ปี 2547 ณ มัสยิดกรือเซะ โบราณสถานที่มีความสำคัญทั้งในแง่ประวัติศาสตร์ ศาสนา อัตลักษณ์ สถาปัตยกรรมท้องถิ่น และการเมือง ทั้งต่อรัฐไทยและชาวมลายูมุสลิมในพื้นที่ โดยโอกาสนี้ทีมบรรณาธิการได้หยิบเอาหนังสือที่เกี่ยวกับมัสยิดกรือเซะมาแนะนำแด่ผู้อ่านทุกท่าน เพื่อบอกเล่าถึงแง่งามของเรื่องราวความเป็นมาและคุณค่าในฐานะสถานที่สำคัญเชิงประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมของมัสยิดแห่งนี้..."
บรรยากาศสันติภาพ : Suasana Kedamaian
หมายเหตุ: ข้อเขียนชิ้นนี้เป็น “คำนำ” ในหนังสือชื่อ “กระบวนการสันติภาพปาตานีในบริบทอาเซียน” ซึ่งพิมพ์โดยโครงการจัดพิมพ์ดีพบุ๊คส์ (deepbooks) และจะเปิดตัวครั้งแรกในงานสมัชชาปฏิรูปชายแดนใต้ ครั้งที่ 2 “เสียงเพรียกเพื่อสันติภาพชายแดนใต้” ในวันที่ 28 เมษายน 2556 ณ หอประชุมโรงเรียนเบญจมราชูทิศ จังหวัดปัตตานี
กำแพงภาษา : ไม่รู้จักฉัน ไม่รู้จักเธอ
โดย : Abdulloh WanAhmad
เพียงเธอไม่เข้าใจในภาษาของแม่ข้า
ความเจ็บป่วยของการเจรจากับปัญหาของความเป็นเจ้าของ?
ศรยุทธ เอี่ยมเอื้อยุทธ
คลับฟรายเดย์: เมื่อ ‘ปาตานีซินโดรม’ กัดกร่อน ‘ความรัก’คนเมือง